Boekgegevens
Titel: De uitspraak van het Engelsch met leesoefeningen: benevens vertaaloefeningen, behoorende bij "De hoofdzaken der Engelsche grammatica"
Auteur: Bruggencate, K. ten
Uitgave: Groningen: J.B. Wolters, 1896
4e, herz. dr
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 2421
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_200387
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Engelse taalkunde
Trefwoord: Engels, Uitspraak (taalkunde), Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   De uitspraak van het Engelsch met leesoefeningen: benevens vertaaloefeningen, behoorende bij "De hoofdzaken der Engelsche grammatica"
Vorige scan Volgende scanScanned page
10
4. In eene open lettergreep heeft de iv slechts invloed bij de woorden
water (= wót^), squalid {= skiüoüdj vnil), squalor (= skweüj of
skivold) en quality (= kwolitï).
ZESDE LEESOEFENING.
A merry tale in terrible weather (=wedhd) makes us for-
get storm and thunder. The unhappy man wandered in the
street; he had no friend or protector. Water and wine will
be better for him than gin or ale. This lord came to (=
church; he wore a fine lur cloak (= klouk) and a very nice
hat. I want many (= meni) things; first I must go with my
girl and b(u)y pens and paper for her; I think that it will
take me more than a quarter of an (h)our, so that I shall
not get home till five. I shall send you the (w)hole sum in
a week's time. I did my lesson in a hurry, and the next
morning when I went with him, I gave him the reason
{= rü'n), Avhich was, that my sister was going to be mar-
ried (= marid), and that we had had much merry-making.
What! is he here? Can I see him? Of co(u}rse you can.
That is quite a happy circumstance; tell him my name, and
I am sure he will be glad. When was the war between
Kome and Carthage? And which boy can tell me the names
of the principal heroes (= Mrouz)? He left us for forty
seconds, and then he came back, dressed as a warrior
{= worj9). The cat purred, the wheel whirred, and I was
in bed, a witness of these various (== vêri9s) things.
N.B. De a behoudt haren korten klank vóór 7;ee/Ietters: wag (grappen-
maker), waggon^ wax (was), swagger., quack (kwakzalver), quagmire
(moeras) en in swam (imperf. van to swini).
In de 7M, die als kw wordt uitgesproken, wordt de oe-klank der w
niet zoo breed meer gehoord, en de Eng. kw is slechts iets breeder
<ian de Nederl.