Boekgegevens
Titel: Fransche oefeningen, met de noodige spraakkunstige aanwijzingen en ophelderingen, ten dienste der Nederlandsche jeugd.
Deel: zevende stukje Bevattende oefeningen over eenige synoniemen en andere bijzonderheden betreffende het taalgebruik
Auteur: Baudet, P.J.
Uitgave: Deventer: De Lange, 1844
2e dr; 1e dr. 1842
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 1087
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_200143
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Fransche oefeningen, met de noodige spraakkunstige aanwijzingen en ophelderingen, ten dienste der Nederlandsche jeugd.
Vorige scan Volgende scanScanned page
( '2 )
dans la Gaule est l'o-
rigine du royaume de
France.
Jeter des pierres.
Lancer des pierres.
Précipiter du haut d'un
rocher.
Il l'étendit mort à ses
pieds.
Engager quelqu'un à
faire une entreprise.
Le secret sera malgar-
dé.
Conduire une affaire
avec sagesse.
Il l'instruisit de l'état
des choses.
Il l'instruisit de l'état
des affaires.
Pour ne pus éventer le
secret.
Il feignit de vouloir se
retirer.
Je lui ai parlé la veille
de son départ.
On médite sur ce que
l'on veut entrependre.
On médite une chose en
la considérant avec
attention.
On réfléchit à ce que
Von a fait.
in Gallic is de oor-
sprong van het fran-
sche koningrijk.
Steenen smijten.
Steenen werpen.
Van boven eene rots
neerwerpen.
Hij wierp hem dood voor
zijne voeten neer.
Iemand overhalen om eene
onderneming te doen.
Het geheim zal slecht
bewaard blijven.
Eene zaak met beleid
bestnren.
Hij maakte hem met den
staat der zaken bekend
(hoe de zaken stonden).
Hij maakte hem met den
staat der zaken bekend
(waarover en op welke
wijze gehandeld werd).
Opdat het geheim niet
zoude uitlekken.
Hij nam den schijn aan als
wilde hij terugtrekken.
Ik heb hem daags vooi
zijn vertrek gesproken,
Men overlegt wat men wil
ondernemen.
Men overweegt eene zaal*
door dezelve met aan
dacht te beschouwen,
Men denkt na over hel-
gene men gedaan heeft.