Boekgegevens
Titel: Fransche oefeningen, met de noodige spraakkunstige aanwijzingen en ophelderingen, ten dienste der Nederlandsche jeugd.
Deel: zevende stukje Bevattende oefeningen over eenige synoniemen en andere bijzonderheden betreffende het taalgebruik
Auteur: Baudet, P.J.
Uitgave: Deventer: De Lange, 1844
2e dr; 1e dr. 1842
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 1087
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_200143
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Fransche oefeningen, met de noodige spraakkunstige aanwijzingen en ophelderingen, ten dienste der Nederlandsche jeugd.
Vorige scan Volgende scanScanned page
( 50 )'
Il est parti sans rien Hij is vertrokken zond<
dire , et sans que per- iets te zeggen , en zoi
sonne remarquât son der dat iemand zijr
absence, afwezigheid bemerkt
Avec personne, rien l'interrogation ou le doi
te n'est ici que dans la forme: le sens est affi
matif. Ainsi quand on dit: Croyez-vous que pe\
sonne puisse découvrir Vesseyice de la matière
la pensée est: Je soutiens que personne ne pou,
ra etc. Si l'on voulait réellement exprimer inte
rogation , ou incertitude , on emploierait quelqti
chose 5 pour rien , quelqu'un , j^out personne.
Croyez-vous que quel- Gelooft gij dat iets hcj
que chose puisse l'em- kan beletten te ve
pécher de partir F trekken ?
J'ignore si quelqu^un Ik weet niet of ieman
est entré dans ma in mijne kamer gekc
chambre, men is.
5. POÜRQÜOI, QUE.
Que se met à la place de pourquoi ^ dans cei
taines phrases négatives : on supprime alors 1
mot pas.
Que ne lui parlez-vous ? Waarom spreekt gij hei
niet ?
Que ne déclarâtes-vous Waarom hebt gij de zaa
la chose à votre père ? niet aan uwen vade
verklaard ?
Ces expi-essions tiennent plus du regret ou di
reproche que de l'interrogation. Pour interroge
on emploie pourquoi.
Pourquoi ne suivîtes- Waarom (omwelkered^n