Boekgegevens
Titel: Abrégé de la grammaire française
Auteur: Hoeven, A. van der
Uitgave: Amsterdam: J.M.E. Meijer, 1866
2e éd; 1e dr.: 1855
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 1036
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_200062
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Grammatica's (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Abrégé de la grammaire française
Vorige scan Volgende scanScanned page
44
rés de leur pronom relatif: on yjointf*«, ou là: cmx-
là font Men qui rendent ce quits doivent
§ 149. Celui-ci se rapporte à ce qui a été dit en
dernier lieu, et celui-là à ce qui a été dit auparavant:
mon frere et mon cousin sont revenus, celui-là au-
jourd'hui, celui-ci hier.
§ 150. Les pronoms ced et cela ne se disent que
de choses, n'ont pas de pluriel et s'emploient seuls.
On dit dans le langage familier ça au lieu de cela.
d. Les pronoms relatifs et les pronoms
absolus.
§ 151. Jjes pronoms relatifs qui et que se rapportent
à des personnes et à des choses, mais ^wi est le sujet
et qm est le complément direct: U homme qui me voit y
U homme que je vois.
Que se retranche en qii devant une voyelle, mais
1'/ de qui ne s^élide jamais.
§ 152. Qui se construit en outre avec des préposi-
tions: à qui, de qui, pour qui, etc., et alors il ne
se rapporte qu'à des personnes: rhomme à qui vous
accordez votre confiance. — Que ne peut jamais être
précédé d'une préposition.
§ 153. Quand le pronom relatif doit se rapporter
à une chose et être précédé d'une préposition , on se
sert de lequel, laquelle etc. avec cette préposition: le
repaît auquel il fut invité. Il en est de même quand
on parle des animaux: le cheval avec lequel il a fait
ce voyage.
§ 154. Dont s'emploie au lieu de duquel, de la-
quelle, desquels et desquelles, et peut se dire de