Boekgegevens
Titel: Abrégé de la grammaire française
Auteur: Hoeven, A. van der
Uitgave: Amsterdam: J.M.E. Meijer, 1866
2e éd; 1e dr.: 1855
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 1036
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_200062
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Grammatica's (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Abrégé de la grammaire française
Vorige scan Volgende scanScanned page
104.
Jmons avec lea cartes.
Je suis content avec -vo^is.
Nous partirons à la Haye.
Cette ville est située au
Vous êtes toujours sur
voyage.
Le voyage vers Faris m'a
coûté beaucoup d'argent.
Il est mort à cette ma*
ladie.
Nous l'avons reçu avec
des bras ouverts.
Il rna appelé à mon nom.
Montrez-moi le chemin vers
ce village.
Ah! c^est bien de vous.
Cette fois j'en suis quitte
avec la peur.
Il a fait son mieux.
Cest un frere de lui.
Toute cette ville est éclairée
avec du gaz*
Dans V été, dans l'hiver.
Ensuite on dit en français:
Mijnheer is uit. Monsieur est sorti.
Jouons aux cartes.
Je suis content de vous.
Nous partirons pour la
Haye.
Cette ville est située sur
le Rhin,
Vous êtes toujours en
voyage.
Le voyage de Faris m'a
coûté beaucoup d argent.
Il est mort de cette ma"
ladie.
Nous l'avons reçu à bras
ouverts.
Il m'a appelé par mon nom.
Montrez moi le chemin de
ce village.
Ah ! c'est bien à vous.
Cette fois j'en suis quitte
pour la peur.
Il a fait de son mieux.
Cest un frère à lui,
Toute cette ville est éclai-
rée au gaz.
En été, en hiver.
De kerk gaat uit.
De kerk is uit.
Blijf niet lang uit.
Drink uw glas uit.
De kaars gaat uit.
On sort de l'église.
L'office ou le service est fini.
Ne tardez pas à revenir.
Videz votre verte.
La chandelle s'éteint.