Boekgegevens
Titel: Abrégé de la grammaire française
Auteur: Hoeven, A. van der
Uitgave: Amsterdam: J.M.E. Meijer, 1866
2e éd; 1e dr.: 1855
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 1036
URL: https://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_200062
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Grammatica's (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Abrégé de la grammaire française
Vorige scan Volgende scanScanned page
96.
C H A P I T K E V.
les prépositions.
§ 246. La préposition est un mot qui exprime ie
rapport qu'il y a entre deux autres mots; elle est inva-
riable et doit toujours être complétée par un mot qui
la suit.
§ 247. Les prépositions monosyllabes se répètent or-
dinairement. Les prépositions à, de, et e» sont abso-
lument assujetties à cette règle; toutes les autres se
répètent seulement quand les termes ne sont pas plus
au moins synonymes: Il a parlé pour la vérité et
pour le mensonge. Il a péri par Venvie de ses rivaw^
et par la lâcheté de ses amis. Au contraire on dit
sans répétition : Il a péri par les ruses et les artijiA
ces de ses ennemis. •
§ 248. Quelques prépositions ou locutions préposi-
tives sont suivies de de: I
A côté de (naast) : Ma maison est à côté de la sienneA
Auprès de (iangs, dicht bij): La rivière passe auprès
de cette ville. '
Vis-à-vis de (redit tegenover) : Je m^ plaçai vis à-vis
de lui.
A Vopposite de (recht tegenover): Le château est m
la hauteur, et à l'opposite à!un grand bois.
Au-dedans de (binnen) : Au dedans de de la ville.
Au-dehors de (buiten): Au dehors du village.
Au-dessus de (boven op) : Au dessus de la table.
Au-dessous de (onder): Au dessous du bureau.
En deçà de, en delà de: (aan deze zijde, aan gene
zijde): Il demeure en deçà, en delà de la rivièreÀ