Boekgegevens
Titel: Volapük, dat is de wereldtaal: spraakkunst
Auteur: Schleyer, Johann Martin; Bruin, Servaas de
Uitgave: 's-Gravenhage: IJkema, 1884
Arnhem: G.J. Thieme
Opmerking: Vert. van: Volapük. - 1881
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: IWO 533 H 31
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_205876
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: kunstmatige wereldtalen
Trefwoord: Volapük, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Volapük, dat is de wereldtaal: spraakkunst
Vorige scan Volgende scanScanned page
2) Jlenikwmó
3) tlkoh fjudik
gndWo tikóh
in
in do m.
in domi
plus amicalement,
je pense,
je pense bien.
more friendly.
I think.
I think well.
VIT. Voorzetl^elni (prepositiën, plämda).
en, dans,
dans la maison.
[dans la maison,
en dedans"!.
1) waar?
in [into]
in the house.
2) waar naartoe?
into the house.
vriendschappelijker.
ik denk,
ik denk wel.
in
in het huis.
in het huis,
het huis in,
NB. liet overige zoeke men in de Spraakkunst en in het Woordenboek.
l*roer>volzin (biufa^tt).
1) Sev oka it eibiuóm utahhi (judikün tugàs vaUk,
2) De kennis van zich zeiven is altijd de beste grondslag van alle deugden geweest.
3) The knowledge of one's self has always been the best foundation of all virtues.
4) La connaissance de soi-mrme a ctc toujours le meilleur fondement de toutes les vertus.
(Fransch 15, Engelsch 14, HoHandsch 14 woorden! en in Volapük sleelits 8!!!)