Boekgegevens
Titel: Volapük, dat is de wereldtaal: spraakkunst
Auteur: Schleyer, Johann Martin; Bruin, Servaas de
Uitgave: 's-Gravenhage: IJkema, 1884
Arnhem: G.J. Thieme
Opmerking: Vert. van: Volapük. - 1881
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: IWO 533 H 31
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_205876
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: kunstmatige wereldtalen
Trefwoord: Volapük, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Volapük, dat is de wereldtaal: spraakkunst
Vorige scan Volgende scanScanned page
d) Deelwoorden
l'ófól aimant. loving.
alof'ól ayant aimé. having loved.
pe?ö/ti/ aimé. loved,
(ïilöiöl, ilöföl; olöfól, nlofól;
palöföl, pilöföl; polötol, pnlöföl.)
e) Onbepaalde w ij s (infinitief : Huhmtahià),
Vófön aimer. to love.
Qlöfón avoir aimé. to have loved,
(olöfön , iilöfön ; palöfön,
pjilöfön, pelöfön,
pilofön; polöfón, pnlöfon.)
ƒ) Aanvoegende w ij s (conjunctief ; mógahx^).
löfób'lii [que j'aimej. 1 may [might] love
g) Vraag en conjunctief {sak e m'àgahid),
ï\.V6fom'li'\'A aimerait-il? [would he love?]
(löfomöv-li ?)
beminnende,
bemind hebbende,
bemind.
beminnen. (*)
bemind hebben.
(*) ook: liefhebben,
ook: houden van.
dat ik beminne.
zou hij beminnen?
VI. Bijwoordeu (adverbien ; ladvelihs).
1) gmhV6
gu(Hk\x\w6
gi(dik\iïi6
bien. well. goed.
mieux. better. beter,
le mieux (au mieux), best (in the best manner), het best.