Boekgegevens
Titel: Volapük, dat is de wereldtaal: spraakkunst
Auteur: Schleyer, Johann Martin; Bruin, Servaas de
Uitgave: 's-Gravenhage: IJkema, 1884
Arnhem: G.J. Thieme
Opmerking: Vert. van: Volapük. - 1881
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: IWO 533 H 31
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_205876
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: kunstmatige wereldtalen
Trefwoord: Volapük, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Volapük, dat is de wereldtaal: spraakkunst
Vorige scan Volgende scanScanned page
2) e z i 11 c 1 ij k c {labedikfs).
1) o^ïk \ohd^ *) mon, mijn,
olik [old^ ton, thy, IIW,
omik [omd] son, his, zijn, haar,
ofik [ofd] — [son, sa] her,
osik [of^'] — [son] its, [deszelfs, zijn],
onik \ond\ [de l'on] — [iemands],
okik [old^ — [de soi] — —
onsik \onsd\ — [de vous, le vôtre] your, uw.
2) ohsik \ohsd, obds\ notre, our, ons,
olsik [olsuj olas^ votre, your, uw ,
omsik \omsay omasj leur, their, hun,
o/sik [o/saj o/as] [leur], — [haar]
oksik [oksaj okas] — —
3) ob/ks Ïpba\ mes, — [my] mijne,
olsiks vos, — [your] uwe,
omik à de son. of his zijns,
ojsikés — [aux choses de femmes] — [aan de haren].
*) Wanneer dc uitgangen . , .ik tc talrijk worden, knn men dc opliooping vermijden door dien uitgang; ... ik te
doen afwisselen niet den op a uilgaandcn Griek se li en genetief possessief: ohdi old) obsa, olas {obas, olas vóór
eene vocaal; ohsa^ olsa vóór eene consonant).