Boekgegevens
Titel: Exercices de mémoire, de lectures et de déclamation: ou Mélanges, en prose et en vers ...
Auteur: Verenet, George C.
Uitgave: Utrecht: C. van der Post jr, 1862
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: IWO 678 D 63
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_205535
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse letterkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm), Proza (teksten), Gedichten (teksten)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Exercices de mémoire, de lectures et de déclamation: ou Mélanges, en prose et en vers ...
Vorige scan Volgende scanScanned page
8.
9.
10.
176
Et qui m'empêchera de mettre en notre étable, J
Yu le prix dont ii est une vache et son veau,
Que je verrai sauter au milieu du troupeau?
Perrette là-dessus saute aussi, transportée:
Le lait tombe; adieu veau, vache, cochon, couvée.
La dame de ces biens, quittant d'un œil marri
Sa fortune ainsi répandue,
Va s'excuser à son mari.
En grand danger d'être battue.
Le récit en farce fut fait;
On l'appela le Fot au lait.
Quel esprit ne bat la campagne?
Qui ne fait châteaux en Espagne?
Picrochole Pyrrhus, la laitière, enfin tous.
Autant les sages que les fous.
Chacun songe en veillant; il n'est rien de plus doux:
Une flatteuse erreur emporte alors nos âmes;
Tout le bien du monde est à nous.
Tous les honneurs, toutes les femmes.
Quand je suis seul, je fais au plus brave un défi,
Je m'écarte, je vais détrôner le Sofi
On m'élit roi, mon peuple m'aime;
Les diadèmes vont sur ma tête pleuvant s):
Quelque accident fait-il que je rentre en moi-même;
Je suis Gros-Jean comme devant. /
1) Vu le prix que vaut le porc ainsi engraissé.
ï) Triste, fâché : du latin moerens (de moerere), d*où l'on a fait, dans
la basse latinité, marcitia (tristesse); béb. mar (triste, noir). Diet,
étyvxologique.
3) Picrochole est un adjectif formé de deux mots grecs, qui signifient
amer, bile; Rabelais en a fait un nom propre.
4) Sofi ou Soplii, aujourd'hui Schâh, nom donné au roi de Perse.
5) Inversion et hyperbole peu élégantes; pleuvoir semble d'ailleurs ne pas
coïncider avec aller.
t») Expression créée par Rabelais, et qui signifie un homme de rien,
uu être iusignifiaut.