Boekgegevens
Titel: English as it is spoken or Instructive and amusing dialogues
Auteur: Berrington, B.S.
Uitgave: The Hague: Haagsche Boekhandel- en Uitgevers-Maatschappij, 1895
Gebr. Belinfante, voorh: A.D. Schinkel
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 1648
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_202569
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Engelse taalkunde
Trefwoord: Engels, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   English as it is spoken or Instructive and amusing dialogues
Vorige scan Volgende scanScanned page
115
You may laugh, Charles, but
it is no laughing matter. It was
not fancy on Florrie's part, nor
on mine. I distinctly heard foot-
steps up and down the passage.
Well, if you did, it couldn't
have been robbers, for every
thing in the hoase, is as it was
last night before we went to
bed.
I don't know what it was
Charles, but footsteps I heard,
and that I'll vow lo my dying
day.
Perhaps the house is haunted
mother, and it was a ghost
you heard.
Its' very wicked of you to
talk like that Charles.
Not at all mother, you be-
lieve there are such things,
don't you?
No I don't, its all nonsense!
But if you had been a man,
you would have got up and
seen what it was, and not allow-
ed your wife to be so frigh-
tened. But, I am ashamed to
Je moogt er om lachen.
Karei, maar het is niet om le
lachen. Het was geen verbeel-
ding van Flora, noch van mij.
Ik heb duidelijk voetstappen op
en neer in de gang gehoord.
Nu goed, aangenomen, dan
konden het toch geen dieven
zijn geweest, want alles in huis
is precies als gisteren avond
vóór we naar bed gingen.
Ik weet niet wat het was.
Karei, maar dat ik voetstappen
heb gehoord, daarop wil ik al
mqn leven zweren.
Misschien wordt hei huis wel
door spoken bezocht, moeder,
en was het een spook, dat ge
gehoord hebt.
Het is heel slecht van je,
Karei, om zoo te pralen.
In '1 geheel niet, moeder,
u gelooft immers aan dergelijke
dingen ?
Neen, ik niel; het is alles
dwaasheid.
Maar als je een man waart
geweest, dan zoudt ge zijn op-
gestaan om te zien wat er te
doen was, en je vrouw niet
zoo'n angst hebben laten door-