Boekgegevens
Titel: Volledige leercursus der Fransche taal door J.N. Valkhoff
Auteur: Valkhoff, J.N.
Uitgave: Groningen: P. Noordhoff, 1898
15e, herz. druk
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: NO 09-1037
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_202104
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Volledige leercursus der Fransche taal door J.N. Valkhoff
Vorige scan Volgende scanScanned page
124.
6o {soixante) te verbinden om de ontbrekende te verkrijgen. Gij zult
dus tellen: 53 cinquante-trois, cinquante-quatre, 63 soixante trois,
64 soixante-quatre.
Maar van 70 tot 80 heb ik de getallen voluit neergeschreven en
wel met een bepaald doel. Zie eens hoe vreemd ze in 't Fransch
gevormd worden: 71 is zestig elf; 72 zestig twaalf enz.
Denk er om , dat de groote getallen eerst staan en dat de grootere
met de kleinere door een trait (Tunion verbonden worden.
Bij quatre-vingt valt nog iets op te merken. Dat quatre-vingt is
met cent, honderd, het eenige telwoord, dat veranderlijk is. Vingt
van quatre-vingt krijgt eene s, als er geen ander telwoord op volgt.
Bij voorbeeld:
Quatre-vingts vaisseaux, tachtig schepen.
Quatre-vingt-cinq cannes, vijf en tachtig wandelstokken.
In 'teerste geval wordt vingt met quatre, vier, vermenigvuldigd;
't is alsof men zeide : vier maal twintig schepen.
In 't tweede geval volgt 't telwoord cinq, vijf, op vingt,
daarom blijft vingt onveranderd.
Leer deze woordjes:
de peper, le poivre.
en
de tabak,
de sigaar,
het bier,
de mosterd,
de inkt,
de spiegel,
le tabac,
le cigare,
la bière,
la moutarde,
r encre, f.
le miroir,
la glace.
de olie,
de appel,
de peer,
de kers.
r huile, f.
la pomme,
la poire,
la cerise.
de aardbezie, la fraise.
de azijn, le vinaigre.
het zout, le sel.
de kaneel, la cannelle.
Gij. weet 'timmers nog, dat, als men van een onbepaald gedeelte
of van een onbepaald aantal zaken of voorwerpen spreekt, men in
't Nederlandsch geen lidwoord gebruikt. Hebt gij brood? Hebt gij
boeken? beteekent dan zooveel als Hebt gij wat brood? Hebt gij
eenige boeken? In dat geval gebruikt men in 't Fransch het deelend
lidwoord, article partitif, niet waar? Men zegt dus: Avez-VOUS
du pain? Avez-vous des livres? Dat alles hebt ge geleerd.
Doch op de vraag: Hebt gij brood? kan 't antwoord volgen: