Boekgegevens
Titel: Leerboek der Engelsche taal naar Ollendorff's methode
Deel: 4e stukje
Auteur: Stevens, J.
Uitgave: Amsterdam: Schalekamp, Van de Grampel en Bakker, 1871
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8321
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201927
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Leerboek der Engelsche taal naar Ollendorff's methode
Vorige scan Volgende scanScanned page
86
Ik miste den trein (kwam te laat), l tnissed the train.
Als gij u niet haast, gaat de If you do not make haste you
wagen weg (komt gij te laat). wi/l miss the coach, the train,
enz. (of you will be too late
for the —.)
Missen, ontbreken, feilen. To fail.
iGive my respects (ook best re-
speels) to all at home.
Remember me (ook kindly) to
all at home.
Groet uwe zuster, mijne doch- Give my (ook best) love » to
ter, mijne moeder, enz. your sister, to my daughter,
to my mother, &c.
Ik zal het niet nalaten; verlaat I shall not fail, dependupon it.
er u op.
Hij kan zich niet teleurgesteld He cannot fail; he is sure
zien; het gelukt hem zeker. to succeed.
Gij hebt uwe belofte niet ge- You have failed in your pro-
houden. mise.
Storten,plengen,vergeten. To spill R.
Pas op! Gij stort de inkt over Mind! You are spilling the ink
uw kleed. over your dress.
Imperf. P.past.
Storten, vergieten (tra- To shed, shed, shed.
nen, bloed).
Zij stortte tranen, toen men She shed tears when she was
het haar vertelde. (of on being) told of it.
Hij heeft zijn bloed in eene on- He has shed his blood in an
rechtvaardige zaak vergoten. unjust cause.
Waar komt gij van daan? en Where do you come froml and
•waarom geheel in 't zwart why all in black?
gekleed?
J Give my love lo — is als groet slechts onder zeer nabestaanden
of vrouwen gebruikelijk.