Boekgegevens
Titel: Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Auteur: Storm, Johan; Robert, C.-M.
Uitgave: Groningen: J.B. Wolters, 1892
2e Ned., herz. uitg.
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8245
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201890
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Vorige scan Volgende scanScanned page
26
DEELEND LIDWOORD.
Avez-vous du drap, de la toile ?
Nous avons toute sorte d'étoffes
de laine, de la soie, de la toile
et du coton. Nous avons aussi
des vêtements confectionnés.
Je voudrais des chemises et des
bas.
Voici des chemises de toile très
fines. Voici des chaussettes
et des bas.
C'est cela, ce sont {fam. c'est)
des chaussettes et non des
bas qu'il me faut. Je porte
de la flanelle; avez-vous des
chemises de flanelle?
Voilà des gilets de laine. On
pourra vous faire des che-
mises sur mesure.
Ce n'est pas la peine ; on trouve
de ces choses-là partout.
Heeft U laken, linnen?
We hebben allerlei wollen stof-
fen, zijde, linnen en katoen.
We hebben ook gemaakte
kleeren.
Ik wenschte hemden en kousen
te koopen.
Dit zijn zeer fijne linnen hem-
den. Hier heeft u sokken en
kousen.
Goed, ik moet juist sokken
en geen kousen hebben. Ik
draag flanel; heeft u flanellen
hemden ?
Hier heeft u wollen borstrok-
ken. Hemden kunnen voor
u op maat gemaakt worden.
Dat is niet noodig; zulke arti-
kelen vindt men overal.
30.
Le maître de philosophie.
Sont-ce des vers que vous vou-
lez lui écrire?
M. Jourdain. Non, non;
pas de vers.
Le maître. Vous ne voulez
que de la prose?
M. Jourdain. Non, je ne
veux ni prose ni vers.
Le 7naîlre. Il faut bien que
ce soit l'un ou l'autre.
M. Jourdaiti. Pourquoi?
Le maître. Par la raison,
monsieur, qu'il n'y a, pour
s'exprimer, que la prose ou
les vers.
M. Jourdain. Il n'y a que
la prose ou les vers?
De onderwijzer in de wijs-
begeerte. Wil u haar in verzen
schrijven?
Mijnheer Jourdain. Neen,
neen, geen verzen.
De onderwijzer. U wil dus
alleen proza?
Jourdain. Neen, ik wil noch
proza noch verzen.
De onderwijzer, 't Moet toch
het een of het ander wezen.
Jourdain. Waarom ?
De onderwijzer. Wel, mijn-
heer, omdat er geen andere wijze
is om zich uit te drukken dan
proza of verzen.
Jourdain. Niets anders dan
proza of verzen?