Boekgegevens
Titel: Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Auteur: Storm, Johan; Robert, C.-M.
Uitgave: Groningen: J.B. Wolters, 1892
2e Ned., herz. uitg.
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8245
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201890
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Vorige scan Volgende scanScanned page
252
AANHANGSEL.
Tenez y monsieur^ deux mois *rayés nuls qui ne sont
pas indiqués en marge (Scribe, VIII, 64). — Interromps
pas dépêche [schertsend den telegraafstijl nagebootst] : trois
mots rayés nuls (Augier, Les Fourch., 14). Overigens
zegt men : effacé, biffé.
f ,


AFKORTINGEN.
bl. biz. bladzijde,
bijv. bij voorbeeld,
cp. comparez.
d. i. dat is,
D. dial., dialogue.
e. a. en andere,
eig. eigenlijk.
Eng. Engelsch.
( ) beteekent eene andere
uitdrukking voor hetzelfde
denkbeeld.
enz. en zoo voort.
Jam. familièrement, familiaar.
gem. gemeenz., gemeenzaam.
kol., kolom. ,
o. a. onder andere.
p. pagina, page, bladzijde.
populaire, volkstaal,
verg. vgl. vergelijk.
[] beteekent iets, dat kan weggelaten of, in
de oefeningen, iets, dat niet behoeft vertaald
te worden.
DRUKFOUTEN.
Pag. 40 lees: Ventre affamé n'a pas d'oreilles
„ 50 lees in de noot: Xnbeics, exijreasion . . . .
„ 132 lees, regel 12 : extravagant.
im