Boekgegevens
Titel: Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Auteur: Storm, Johan; Robert, C.-M.
Uitgave: Groningen: J.B. Wolters, 1892
2e Ned., herz. uitg.
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8245
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201890
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Vorige scan Volgende scanScanned page
ONBEPAALDE VOORNAAMWOORDEN.
213
de nouveau; mais plus tard
on s'aperçoit que c'est tou-
jours la même chose. Plus
ça change, plus c'est la même
chose. Tout est vanité, a
dit Salomon, et il connaissait
pourtant bien l'Orient.
Ces hommes qui ont tout vu
sont toujours un peu blasés.
Vous critiquez tout, vous
n'admirez rien. Rien n'est
sacré pour vous autres voya-
geurs.
Tout homme qui pense a le
droit de tout critiquer.
A quoi bon penser, si rien ne
mérite qu'on y pense ? A quoi
bon critiquer, si tout est au-
dessous de toute critique?
Vous trouvez donc que tout est
pour le mieux dans le meil-
leur des mondes [possibles *] ?
Je n'ai pas dit cela. Mais il
faut examiner tout et choisir
le mieux.
dagen iets nieuws; maar later
ziet men, dat het altijd het-
zelfde is. Hoe meer het af-
wisselt, des te meer blijft het
hetzelfde. Alles is ijdelheid,
heeft Salomo gezegd, en hij
kende toch het Oosten goed.
Menschen, die alles gezien heb-
ben, zijn altijd wat geblaseerd
(afgestompt). Jij laakt alles
en bewondert niets. Niets is
voor jelui reizigers heilig.
Elk denkend mensch heeft het
recht alles te beoordeelen.
Wat baat het denken, als niets
verdient, dat men er aan
denkt? Wat geeft het, te cri-
tiseeren, als alles beneden
critiek is ?
Vind jij dan, dat alles in de
beste aller werelden zoo goed
als mogelijk is ingericht?
Dat heb ik niet gezegd. Maar:
Onderzoek alle dingen en be-
houd het goede.
215.
Comment se porte-t-on chez Hoe gaat het bij u thuis?
vous?
Tout le monde se porte bien;
je vous remercie.
Vous resterez chez nous tout
aujourd'hui f et tout demain,
n'est-ce pas?
Je ne sais pas si je le pourrai;
Dank u, alles wel (allen zijn
welvarend).
U blijft toch vandaag en mor-
gen den heelen dag bij ons,
niet waar?
Ik weet niet of-ik kan; ik ben
* Aldus bij Voltaire, Candide; thans wordt possibles gewoonlijk weg-
gelaten.
f Gemeenzaam ; keuriger gezegd : toute la journée d^aujourd'hui.