Boekgegevens
Titel: Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Auteur: Storm, Johan; Robert, C.-M.
Uitgave: Groningen: J.B. Wolters, 1892
2e Ned., herz. uitg.
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 8245
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201890
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   Fransche spreekoefeningen tot gelijktijdige beoefening van de spraakkunst en de gesproken taal: middelcursus
Vorige scan Volgende scanScanned page
22 BEPALEND EN NIET-BEPALEND LIDWOORD.
Les chambres à coucher sont
au second. La cuisine est au
rez-de-chaussée; c'est un peu
à l'anglaise. Entrons au salon.
Regardez le nouveau mobi-
lier, le canapé, les tables,
les fauteuils et les chaises.
La table ronde est un ca-
deau {moins souvefit : pré-
sent) de mon oncle. Voici un
piano qui m'a coûté les yeux
de la tête. C'est la plus belle
pièce de mon mobilier. J'ai
une cousine qui joue du
piano; c'est un vrai talent;
elle a un toucher!.....
Vous allez entendre ça, un
jour.
Je ne demande pas mieux, mais
j'espère aussi avoir bientôt le
plaisir de vous voir chez nous,
à la ville. Nous recevons tous
les jeudis. Vous savez que c'est
Rue de la Reine, numéro 30,
près du marché. Connaissez-
vous le chemin du marché?
Je ne connais ]3as beaucoup la
ville, mais je sais que le mar-
ché est près de l'église.
Au plaisir de vous revoir.
Au revoir.
en de eetzaal; 't is de mooiste
verdieping. De slaapkamers
zijn op de tweede verdieping.
De keuken is gelijk met de
straat; dat is eenigszins op zijn
Engelsch. Laten we het salon
eens ingaan. Zie de nieuwe
meubels eens, den canapé, de
tafels, de armstoelen en de
[andere] stoelen. De ronde
tafel is een geschenk van mijn
oom. Die piano daar heeft me
handen vol geld gekost, 't Is
het mooiste stuk van mijn
ameublement. Ik heb een
nichtje, dat piano speelt; ze
speelt uitstekend; ze heeft een
aanslag ! . . . U zal het bij ge-
legenheid [wel] eens hooren.
Ik verlang niets liever, maar ik
hoop ook spoedig het genoe-
gen te zullen hebben, u bij
ons in de stad te zien. We
wachten des Donderdags be-
zoek af. U weet ons adres:
Koninginnestraat, Nr. 30, bij
de markt. Weet u den weg
naar de markt?
Ik ben in de stad niet goed be-
kend, maar ik weet, dat de
markt bij de kerk is.
Tot 't genoegen [u weer te zien].
Tot [weer] ziens.
G.
Le déjeuner est-il prêt?
Tout de suite, monsieur.
Vite, la nappe, la serviette, les
plats, les assiettes, le couteau
la fourchette, la cuiller.
Donnez-moi du potage, une
Is het ontbijt klaar?
Dadelijk, mijnheer.
[Breng] gauw het tafellaken, het
servet, schotels, borden, mes,
vork en lepel.
Geef mij [wat] soep, een eier-