Boekgegevens
Titel: La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Auteur: Reinders, J.M.; Berrington, B.S.
Uitgave: La Haye: Haagsche Boekhandel en Uitgevers-Maatschappij, 1897
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7768
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201766
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Vorige scan Volgende scanScanned page
54
WoeDsdagmorgen om negen uur essayer mercredi matin à neuf
komen passen.
Heel goed, bonjour.
Mijnheer, uw dienaar.
18. Bij den kapper.
Haarsnijden, mijnheer ?
Ja, maar eerst scheren. Zijn
uw scheermessen goed scherp?
Jawel, mijnheer, ze zijn uit-
stekend, perfect.
Jozef, zeep mijnheer eensin.
Het hoofd een beetje achter-
over, mijnheer, asjeblieft.
Zoo is 't goed, mijnheer,
dank u.
Voorzichtig, voorzichtig! Ik
heb een puistje aan dien kant.
Ik zal zeer voorzichtig zijn,
mijnheer.
Dat mes scheert heel goed.
Ja, mijnheer, onze klanten
zijn ook altijd tevreden.
Wij hebben nog nooit het
ongeluk gehad iemand te snijden.
't Doet me plezier dat te
hooren.
heures.
C'est bien, bonjour.
Monsieur, votre serviteur.
18. Ciiez le coifTeur.
Une coupe, monsieur?
Oui, mais d'abord me faire
la barbe. Vos rasoirs sont-ils
bien tranchants?
Mais oui, monsieur, ils sont
excellents, parfaits.
Joseph, savonnez monsieur.
Monsieur, la tête un peu en
arrière, s'il vous plaît.
C'est ça, monsieur, merci.
Soyez prudent, prudent! J'ai
un petit bouton de ce côté.
Je serai fort prudent, mon-
sieur.
Ce rasoir rase (coupe) parfai-
tement.
Oui, monsieur, nos pratiques
(chalands) sont aussi toujours
contents
Nous n'avons jamais eu en-
core le malheur de couper
quelqu'un.
Je suis bien aise d'entendre
cela. (J'apprends cela avec plai-
sir).