Boekgegevens
Titel: La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Auteur: Reinders, J.M.; Berrington, B.S.
Uitgave: La Haye: Haagsche Boekhandel en Uitgevers-Maatschappij, 1897
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7768
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201766
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Vorige scan Volgende scanScanned page
37
Ik geloof, dat ik de voorkeur Je crois que je donnerais la
aan rozenhout zou geven. la préférence au bois de rose.
Hoe bevalt u dit ameuble- Comment trouvez-vous, ma-
ment, mevrouw? dame, cet ameublement?
0, dat is lief, dat zal be- 0 , il est charmant ! il fera
paald heel mooi staan. décidément un bel effet.
Wat kost het? Combien coûte t-il? (Quel en
est le prix?)
40 £ kompleet het geheele Quarante livres sterling
ameublement. l'ameublement complet.
Laat me eens een mooie Montrez-moi un peu un beau
piano zien, die er bij komt. piano, qui aille bien (s'assor-
tisse, se marie bien) à l'ameu-
blement.
Als 't u belieft, mevrouw, wees Je vous en prie, madame.
zoo goed mij te volgen! veuillez venir par ici.
Deze komt er uitstekend bij. Celui-ci s'y assortit parfaite-
ment.
Hoe duur is die? Quel en est le prix?
Honderd tien gumjes. Cent dix guinées.
Goed. Schrijf die maar op. Bon. Notez-le.
Nu laat eens zien, wat moet Maintenant, voyons, que
ik nu nog meer hebben? doisje avoir encore davantage?
Een tafel van 't zelfde hout Une table du même bois et
en twee kleine pronktafeltjes. deux guéridons.
Een boekenhanger, die bij Une petite bibliothèque, qui
de meubels past, en eene kleine se marie aux meubles, et une
étagère. petite étagère.
Wat verder? Apres ?
Een groote spiegel en twee Une glace et deux trumeaux,
penant-spiegels, en vergeet niet, et n'oubliez pas d'y joindre deux
er twee of drie voetenbankjes er ou trois tabourets, et, c'est ce que
bij te zenden, en dat vergat ik j'oubliais encore, une petite