Boekgegevens
Titel: La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Auteur: Reinders, J.M.; Berrington, B.S.
Uitgave: La Haye: Haagsche Boekhandel en Uitgevers-Maatschappij, 1897
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7768
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201766
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Vorige scan Volgende scanScanned page
Hoe laat ga je naar bed? A quelle heure vas-tu te
coucher?
Tegeii twaalf uur; somtijds Environ à minuit (vers mi-
zit ik te lezen tot één uur. nuit); il arrive bien quelquefois
(parfois) que je reste à lire jusqu'à
une heure.
Wat voor weer zullen we van Quel temps aurons-nous au-
daag krijgen, denk je? jourd'hui, penses-tu?
Denk je dat 't mooi weer Penses-tu qu'il fasse beau
zal worden. (temps).
Ja, dat kan ik je niet zeggen. Ma foi, je ne saurais te dire
cela.
't Ziet er nog al bewolkt uit. Le ciel est assez couvert
(nuageux, sombre).
Ik hoop, dat het niet gaat J'espère qu'il ne pleuvra pas.
regenen.
Ik ook. Moi aussi.
Waar zullen we naar toe gaan Où irons-nous après le dé-
na 't ontbijt? jeûner?
Als we eens een ritje deden Si nous faisions un petit tour
tot de lunch. en voiture (à cheval) jusqu'au
lunch.
Wel, hoe vindt je dat? Que penses-tu de cela?
Heel graag. (Ik heb er niets Très volontiers (Je ne m'y
op tegen). oppose pas).
Wat voor 'n paard heb je Quel cheval as-tu pour moi?
voor mij?
Een dat je uitstekend zal J'en ai un qui te plaira
bevallen. parfaitement.
Als je klaar bent, zullen we Quand tu seras prêt, nous
eens naar de stallen gaan, om irons le voir aux écuries,
het te zien.
Goed. Bon.