Boekgegevens
Titel: La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Auteur: Reinders, J.M.; Berrington, B.S.
Uitgave: La Haye: Haagsche Boekhandel en Uitgevers-Maatschappij, 1897
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7768
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201766
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Vorige scan Volgende scanScanned page
110
O, Charles, dat durf ik niet.
Kom, wees toch niet zoo
kinderachtig. Flora, niemand
zal je kwaad doen, 't was de
kat maar, die je hoorde.
Nu, sta jij dan op, Charles,
en kijk eens, of je wat kan
ontdekken.
Ik zou 't wel dadelijk doen,
Flora, maar je weet, dat ik
zoo verkouden ben en ik ben
bang, dat het erger zal worden.
O, Charles, ik had nooit ge-
dacht, dat je zoo wreed kon zijn.
Ik weet zeker, dat men mij
vermoorden zal, en daar blijf
je liggen en doet niets, en met
die arme mama ook nog in huis.
O God, O God! ik zal sterven
van angst, dat weet ik zeker.
Nu, spring er dan maar uit,
dan ben je ook een goed meisje,
en ga zien, of de deur op slot
is; middelerwijl zal ik mijn
sokken en mijne chambre-cloak
aantrekken en mijn pistool voor
den dag halen.
O, Charles, daar komen ze al 1
Ja, inderdaad! Mijn hemel,
wat zullen we beginnen? De
Oh, Charles, je n'ose pas.
Allons , ne sois pas si enfant,
Flore, personne ne te fera de
mal, c'était tout bonnement le
chat que tu entendais.
Eh bien, lève-toi donc, Char-
les, et va voir, si tu peux
découvrir quelque chose.
Je le ferais bien à l'instant
même, Flore, mais tu sais que
je suis si enrhumé, et j'ai peur
que mon rhume n'empire.
Oh, Charles, je n'aurais ja-
mais cru que tu pusses être
si cruel.
Je suis sûre que je vais être as-
sassinée (égorgée),et toi, tu restes
couché et ne fais rien, et avec
cette pauvre maman aussi en-
core dans la maison.
Mon Dieu, mon Dieu! je
vais mourir de peur, assurément.
Eh bien, saute tout bonne-
ment du lit, alors tu es une
brave fille, et va voir si la porte
est fermée à clef ; en attendant
je mettrai mes chaussettes et
ma robe de chambre et je vais
chercher mon pistolet.
Oh, Charles, les voilà qui
arrivent déjà!
Oui, en effet ! Mon Dieu,
que faire? La porte est pour-