Boekgegevens
Titel: La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Auteur: Reinders, J.M.; Berrington, B.S.
Uitgave: La Haye: Haagsche Boekhandel en Uitgevers-Maatschappij, 1897
Auteursrechten: Zie auteursrechten
Citeerinstructie: Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam, UBM: Obr. 7768
URL: http://schoolmuseum.uba.uva.nl/bookid/LCSM_201766
Onderwerp: Taal- en letterkunde naar afzonderlijke talen: Franse taalkunde
Trefwoord: Frans, Leermiddelen (vorm)
Bekijk als:      
Scan: Afbeeldinggrootte:
   La langue parlée ou Entretiens instructifs et amusants: traduction libre de: English as it is spoken de B.S. Berrington
Vorige scan Volgende scanScanned page
101
Ik ben bang, dat ik er zoo
meteen nog zal afvallen, het
beest blijft maar schoppen en
achteruitslaan. Ho! ho! ho !
leelijk beest!
Daar gaat de mijne terug, zoo
vlug als zijne beenen hem dragen
kunnen.
En de mijne ook. Ik wou, dat
ik er maar niet op was gaan
zitten. Ik val er straks nog af.
(Ik word straks nog zandruiter).
Houdt u maar goed vast, en
volg me, het zand is zacht.
Goddank, dat ik weer op
mijne beenen sta. Ik ben nog
nooit zoo door elkaar geschud.
Ik moet wat te drinken hebben.
Hier is een mooie restauratie;
hier kunnen we gaan zitten en
van de zeelucht genieten.
Wat wordt het heet, niet
waar?
Ja, het is erg warm, maar
ik had het veel warmer, toen
ik op den rug van den ezel zat.
Ha, ha, ha! heeft u gehoord,
hoe de menschen u uitlachten ?
Neen, ik hoorde niets; ik
had de grootste moeite, om op
J'ai peur d'être culbuté tout
à l'heure, la bête ne va qu'à
bonds et à ruades. Ho ! ho, ho !
vilaine (fichue) bête!
Voilà le mien, qui s'en re-
tourne aussi vite que ses jambes
peuvent le porter.
Et le mien tout de même.
Je voudrais ne pas être monté
dessus. Tout à l'heure je vais
mordre le sable.
Tenez-vous bien en selle, et
suivez-moi, le sable est mou.
Grâce à Dieu, d'être de nou-
veau debout sur mes jambes.
Jamais de ma vie, je n'ai été
si fortement secoué. Je dois
boire un coup.
Voici un beau restaurant ;
ici nous pouvons nous asseoir,
et jouir de l'air de mer (pincer
l'air).
Qu'il commence à faire chaud,
n'est-ce pas?
Oui, il fait fameusement
chaud, mais j'avais bien plus
chaud sur le dos du baudet.
Ha, ha, ha! avez-vous en-
tendu , comme les gens se sont
moqués de vous?
Non, je n'entendais rien;
j'avais la plus grande peine du